• 热门标签

当前位置: 主页 > 航空资料 > 民航法规 >

时间:2010-07-26 01:05来源:蓝天飞行翻译 作者:admin
曝光台 注意防骗 网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者

the said aircraft’s air carrier belongs, or the application shall be
submitted to the General Administration of Civil Aviation of China
(SITA address: BJSSKCA, BJSZGCA) no less than 15 days prior
to the operation.
3.2.2 飞行申请中应包含下列内容: 3.2.2 Application shall include the following particulars:
a. 航空器所有人和经营人及其地址;
b. 航空器国籍标志和登记标志,航空器的类
别、识别标志;
c. 航空器的无线电通话和通信呼号;
d. 航空器上无线电台使用的频率范围;
e. 航空器的最大起飞重量和最大着陆重量,
座位布局和吨位;
f. 航空器机组成员的姓名、职务和国籍;
g. 航空器机长的最低气象标准;
h. 航空器起飞地点、到达地点、日期、时刻
(UTC时间)和航路;
i. 飞行目的;
j. 航空器上载运的旅客人数(名单)和/或货
物名称、件数和重量;
k. 包机人、担保人、接待单位;
l. 包机价格;
m. 其它事项。
a. The owner and operator of aircraft and their address;
b. Type, nationality and registration and identification marks of
aircraft;
c. Call signs of radiotelephony and radiotelegraphy of aircraft;
d. Aircraft frequency range to be used by radio facilities on the
aircraft;
e. Maximum take-off and landing weight, seat configuration and
freight capacity;
f. Names, occupations and nationality of crew members;
g. Weather minima of a pilot-in-command;
h. Originating and destination points, operating date, schedules
(in UTC time) and route;
i. Purpose of flight;
j. Number of passengers (name list is required) and/or list of
cargo, pieces and weight;
k. Charterer, securer and sponsor;
l. Charter price; and
m. Other matters.
3.3 国家航空器和专机
3.3 State aircraft and special flight
3.3.1 国家、政府领导人和其他要员专机, 国
家、军用航空器及特殊飞行的申请应至少提前
7 个工作日通过外交途径向中华人民共和国外
交部提交。
3.3.1 The application for a special flight of head of state, head
of government or any other VIP, state aircraft, military aircraft or
other special flights shall be submitted to the Ministry of Foreign
Affairs of the People’s Republic of China through diplomatic
2002-10-1
中国航行资料汇编AIP CHINA GEN 1.2-9
中国民用航空总局CAAC
channel no less than 7 workdays prior to the operation.
3.3.2 需要资料
3.3.2 Document requirements
1) 航空器 1) Aircraft
a. 航空器所有人和经营人及其国籍,地
址;
b. 机型;
c. 航空器国籍和注册标志;
d. 无线电话用呼号;
e. 航空器属性。
a. The owner and operator of aircraft and their nationality,
addresses;
b. Type of aircraft;
c. Nationality and registration marks of aircraft;
d. Radiotelephony call sign;
e. Nature of the aircraft.
2) 飞行计划 2) Flight plan
a. 航空器起飞和到达地点、日期、时刻
(世界时);
b. 进、出国境点及中国境内的详细航路。
a. Aerodromes of departure and destination, date and time of
the operation (UTC);
b. Entry/exit points and detailed routes within the territory of
the People’s Republic of China.
3) 飞行目的 3) Purpose of flight
4) 航空器机组成员的姓名、职务和国籍及
机长的最低天气标准。
4) Names, duties, nationality of the crew members and
approved weather minima of the pilot-in-command.
5) 航空器上载运的旅客名单、国籍和/或货
物。
5) Name list, nationality of passengers and/or cargo carried on
board the aircraft.
6) 中方接待单位名称及其联系人电话。 6) Name, telephone number of the Chinese sponsor.
7) 地面代理名称。 7) Name of the ground handling agency.
8) 收费地址及其它内容。 8) Billing address and other information.
3.4 非商业或私人飞行
3.4 Non-commercial or private flight
3.4.1 外国民用航空器的非商业目的或私人
飞行,应至少提前7 个工作日向中国民用航空
总局(航空固定服务/ SITA 地址:ZBBBZGZX/
BJSZGCA) 申请;如该航空器属热气球、动力
伞、滑翔机、飞艇等可控性差的航空器,其飞
行申请应提前30 个工作日通过外交途径向中
华人民共和国外交部提交。
3.4.1 The application for a foreign civil aircraft to operate noncommercial
or private flight shall be submitted to CAAC
(AFS/SITA address: ZBBBZGZX/BJSZGCA) no less than 7
workdays prior to the operation; and if the said aircraft has poor
maneuverability, such as hot-air balloon, powered-umbrella, glider,
airship, etc, the application shall be submitted through diplomatic
channel no less than 30 workdays prior to the operation.
3.4.2 需要资料
3.4.2 Document requirements
同GEN 1.2 第3.3.2 款。 Same as subsection GEN 1.2, item 3.3.2.
注: 如该航空器属可控性差的航空器,应提供其
性能、设备。
Note: Performance and equipment of the aircraft are required to
advise together with the application if it has poor
 
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:CAIP中国航行资料汇编2(86)