• 热门标签

当前位置: 主页 > 航空资料 > 民航法规 >

时间:2010-07-26 01:05来源:蓝天飞行翻译 作者:admin
曝光台 注意防骗 网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者

Administration of Civil Aviation of China for approval by the
airline designated by the Government of the other party of the
agreement.
2.1.5 加班飞行, 由同中华人民共和国政府签
订协定的对方政府指定的航空运输企业, 最迟
要在预计飞行开始前五天或者按照协定所规定
的时间, 向中国民用航空总局提出, 经获得许可
后, 才能进行。
2.1.5 The application for any additional flight shall be filed
with the General Administration of Civil Aviation of China by the
airline designated by the Government of the other party of the
agreement at least five days before the anticipated flight or within
the time limit specified in the agreement. The flight can be operated
only after permission thereof has been obtained.
2.2 航空器申请许可的文件要求 2.2 Documentary requirements for clearance of aircraft
2.2.1 外国航空公司申请经营许可必须在开2.2.1 Any designated foreign airlines shall submit, in duplicate
2002-10-1
GEN 1.2-4 中国航行资料汇编 AIP CHINA
中国民用航空总局CAAC
航前60 天向中国民用航空总局书面提出;申
请书由航空公司总部负责人签发,一式两份,
使用中文或英文。
in Chinese or English, an application letter to CAAC for Operating
Permit at least 60 days before the inauguration date. The
application letter shall be signed by the responsible person from the
head office of the airlines.
2.2.2 外国航空公司申请经营许可时必须提
供下列文件:
2.2.2 Application for Operating Permit shall be accompanied
with the following documents:
a. 所属国政府颁发的可从事公共航空运输
的航空运输营业许可证;
a. Air Operator Certificate issued by the government of the
airlines' residing country for permitting the airlines to engage
in public air transport;
b. 所属国政府指定该航空公司经营该国境内
地点至中华人民共和国境内地点协议航线
的文件;
b. Documents in which the foreign airlines is designated by the
government of the airlines' residing country to operate agreed
air services on the specified route(s) between point(s) within
the territory of the foreign country and point(s) within the
territory of the People's Republic of China;
c. 组织机构图及董事会成员名单或主要负责
人名单;
c. Organization figure and name list of board of directors or
name list of its chief responsible persons;
d. 注册证明; d. Company Registration Certificate;
e. 章程; e. Articles of Association
f. 航空器注册证、维修证、适航证、噪音证
书以及机载无线电通讯许可证(指用于该
国至中国航线的航空器);
f. Certificates for Aircraft Registration, Aircraft Maintenance,
Airworthiness, Aircraft Noise and Radio Station License for
the aircraft to be used on the specified route(s) between the
foreign country and China;
g. 在协议航线上使用规定航空器的各类保险
证明;
g. Insurance Certificates of the aircraft to be used on the
specified route(s) between the foreign country and China;
h. 客、货运输条件; h. General conditions of carriage for passengers and cargoes;
i. 近两年的业务量统计及损益情况; i. The statistics of traffic volume, profits and losses for the last
two years;
j. 航线网络图表; j. Air route network chart;
k. 用于该国与中国航线的飞机的座位布局图
表;
k. Cabin seat configuration of aircraft to be used on the specified
route(s) between the foreign country and China;
l. 总部地址、电话、传真等资料; l. Address, telephone and fax numbers and other information of
the general office for the headquarters of the designated
airlines;
m. 由该国至中国的协议航线航班计划; m. Flight schedules on the specified route(s) between the foreign
country and China;
n. 与中方航空运输企业达成的有关商务协
议;
n. Commercial agreements reached with the airlines of China;
o. 经双方政府批准的该航线的运价; o. Tariffs approved by the Chinese and foreign governments to
be applied on the specified route(s);
2002-10-1
中国航行资料汇编AIP CHINA GEN 1.2-5
中国民用航空总局CAAC
p. 如使用租赁的飞机经营该国与中国的协议
航班,除提交上述文件外,尚须提供如下
文件:
i. 租赁合同;
ii. 用于该国至中国的协议航线上的租机数
量;
iii. 用于该国至中国协议航线上的租机的注册
许可及有关文件。
p. If leased aircraft is to be used for the operation of the agreed
air services on the specified route(s) between the foreign
country and China, the following shall be furnished in addition
to the above documents:
i. Leasing contracts;
ii. Number of leased aircraft to be used on the specified route(s)
between the foreign country and China;
iii. Registration Certificate and relevant documents and
information of the leased aircraft to be used on the specified
route(s) between the foreign country and China.
 
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:CAIP中国航行资料汇编2(83)