曝光台 注意防骗
网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者
de aeronavegabilidad existentes
Las disposiciones del presente Capitulo no se aplicarin a las
aeronaves ni a1 equipo de aeronaves de 10s tipos cuyo prototipo
a) B yAocTosepeHHe o ~OAHOCTU K noneTaM nw6oro
BO3AyluHOrO CyAHa MJlM er0 sacnl, B OTHOlIIeHMU KOTOPbIX
CyuIeCTByeT M ~ ~ Y H ~ P O ACTHaM~ aIp~T ~rO AHOCTM K IIOneTaM
UJIM neTHbIX XapaKTepMCTHK M KOTOPbIe B K~KOM-nki60
OTHOUreHMM He COOTBeTCTBYmT 3TOMY CTaHAapTj' B MOMeHT
C~~TU@UK~BHUOCHMUTC,X IlSlM IIpHnaraeTCX K HeMy non~blfi
nepeseHb nemnefi, no KOTOP~IM BOSAYUIHO~ cynHo r z n ~e ro
WCTb He COOTBeTCTByeT TaKOMy CTaHAaPTj'.
b) B CBUAeTenbCTBO nm6oro nMl@, He YAOBJIeTBOpIIJOUerO
nOnHOCTbt0 YCnOBWIM, YCTaHOBneHHblM MeWyHapOn-
H ~ I M cTamapToM oTHocmenbHo Knacca csllncrenbcrsa mu
ynomoeepeecvt, anWenbqeM KoToporo TO nuqo IIBS~R~~CR,
BHOCMTCX mu npnnaraeTcx K HeMy nonab15 nepeqeHb Bcex
AaHHblX, no KOTOPblM 3T0 J I M 9 0 He OTBe'laeT TaWM YCJIOBMIIM.
HM OnHO BO3AyLUHOe CyAHO, a TaKXe HN OAMH qneH
nepcoHana, memurue ynocrosepeHm n n ~ce unaenbcrsa c
YKa3aHHbIMM OTMeTKaMM, He YqaCTBYmT B ~emyHaponH0fi
Hasarauuw malie, KaK c pa3pemeHm rocyAapmsa wrw
rOCyAapCTB,. Ha TePPHTOPUW KOTOPbLX OHM npM6blBaK)~.
Per~crpaqmw ~ acnonbso~aswen m6oro TaKoro ~osnym~oro
CyAHa MnM nm608 er0 c ~ ~ T M @ M ~ N ~ o B ~%HCTHMo ~B nm6o~
WHOM rocyAapmBe, KpoMe Toro, B KOTOPOM OHO nepaoaaqanbH0
c ~ ~ T ~ ? @ H ~o~&~oIOTBCX~ HHa oY,CM OTpeHMe rOCynap-
CTBa, B KOTOPOe MMnOpTMpYeTCX B03aYUIHOe CYAHO WlM €!TO
WCTb.
to the appropriate national authorities for certification prior to a t t t soumis aux autoritts nationales compttentes pour homoa
date three years after the date of adoption of an international logation avant l'expiration des trois anntes qui suivent la date
standard of airworthiness for such equipment. d'adoption d'une norme internationale de navigabilitt pour
ce mattriel.
Article 42
Recognition of existing standards
of competency of personnel
The provisions of this Chapter shall not apply to personnel
whose licenses are originally issued prior to a date one year
after initial adoption of an international standard of qualification
for such personnel; but they shall in any case apply to all
personnel whose licenses remain valid five years after the date
of adoption of such standard.
Article 42
Reconnaissance des norrnes existantes
de compktence du personnel
Les dispositions du prtsent chapitre ne s'appliquent pas au
personnel dont les licences ont t t t dtlivrkes 5 l'origine avant
l'expiration de l'annte qui suit la date de l'adoption initiale
d'une norme internationale d'aptitude pour ce personnel; mais
elles s'appliquent dans tous les cas 5 tout le personnel dont les
licences demeurent valides cinq ans apr& ladate d'adoption de
cette norme.
se someta a las autoridades nacionales competentes para su npmoTun KOTOP~IX npenmaBneH KoMnaeHTHbrM HaqnoHanbcertificacibn
antes de expirar 10s tres aiios siguientes a la fecha HblM OPraHaM m C ~ P T ~ $ H K ~ U HnHo HmeqeHHx vex neT co
de adopci6n de una norma intemacional de aeronavegabilidad nHg npHmTm MeWyHapOnHOrO maHnapTa roAHomH K nonepara
tal equipo. T ~ Mma TaKoro 06opyno~a~ua.
Articulo 42
Reconocirniento de las normas existentes
sobre cornpetencia del personal
Las disposiciones del presente Capitulo ne se aplicarAn a1
personal cuyas licencias se expidan originariamente antes de
cumplirse un aiio a partir de la fecha de adopcidn inicial de una
norma intemacional de calificaci6n de tal personal; pero, en
cualquier caso, se aplicarin a todo el personal cuyas licencias
sigan siendo vilidas cinco aiios despuCs de la fecha de
adopci6n de dicha norma.
IIpu3natiue cyyecmeylolyux cmandapmos
~emuqbuy~uau nepconma
I'Ionoxe~nrr ~amoxqeZir n a ~ bHe~ npuMeHxmTcx K nep-
COHW, KOTOPOMY IIepBOHaqanbHO BbInaHbI CBkiAeTenbCTBa DO
nmeseHwx onHoro rona nocne nepeoro npuwrrcur Mex-
AyHaponHoro maHnapTa o ~sanw$w~aquwTa Koro nepcoHana;
OnHaKO OHH B nm60~ Cnyqae IIpHMeHXWTCX KO BCeMy
nepcoHany, cennmenbmsa KoToporo omaroTca neiimeu-
TeJlbHblMH B Te'leHHe nRTM neT C AaTbl IIpHHXTkiX TaKOrO
mawapTa.
THE INTERNATIONAL CIVIL
AVIATION ORGANIZATION
CHAPTEVRI I
THE ORGANIZATION
Article 43
L'ORGANISATION DE L'AVIATION
CIVILE INTERNATIONALE
CHAPITRVEI I
L'ORGANISATION
Article 43
Name and composition Nom et composition
An organization to be named the International Civil I1 est institue par la prCsente Convention une organisation
Aviation Organization is formed by the Convention. It is made qui portera le nom d'organisation de I'aviation civile interup
of an Assembly, a Council, and such other bodies as may be nationale. Elle se compose d'une AssemblCe, d'un Conseil
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:
Convention on International Civil Aviation(34)