曝光台 注意防骗
网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者
KOTOPbIe CneUWCUlbHO npenOCTaBJlRKYr K ~ K O M ~ - ~ H ~ O
npyro~y rocynapcrBy mu asuanpennpmTum ~a~oro-nu60
npyroro rocynapcrsa nm6yro TaKym npuBmerum Ha ucmm-
WiTW'Ib~ofi OCHOBe, ki He nOHyYaTb nm6ofi TaK0fi HCKnmywrenb~
ofin pwnuneruu OT nm6oro npy roro rocynapcrsa.
6ecnunom~ble6 03dytu~blec yda
HHK~KB0O3n~p HOe CYAHO, cnoco6~oeC OBepUIaTb noneTb1
6e3 nnnoTa, He npoa3~onnn~o nma 6e3 nunoTa as Teppw-
~opueBA oro~apusamuerocnr ocynapcrsa, KpoMe KaK no cnes
n m b ~ o ~pay3p emeHnm 3~01-oro cyAapcrBa n B C O O T B ~ ~ ~ B U W
C YCnOBlUlMvrri TaKOrO pa3peUIeHkiR. K w o e Aorosapusamqeecn
rocynapcrao o6n3ymcn npu noneTe TaKoro ~osnym-
Horo cynHa 6e3 nmoTa B pafio~ax,O TKP~IT~IXm n r p w a a -
CKUX B03AYUIHbJX CYAOB, 06ecneymb T ~ K OKO~HT POnb 3TOr0
nonma, K O T O P ~ I ~n~03 ~0nxn 661 M C ~ ~ Y UOnTac~Ho crb mx
IQWaHCKUX B03AYUIHbIX CYAOB.
a) K w o e Aoroeapcrsamu~eecs rocynapcrso MOXW no
C O O ~ ~ % ~ H M X BMO ~ H H OH~~ O ~ X O A U M O ~M~nuC I0 6wecr~e~~ofi
6e30nac~ocru OrpaHHYkiTb llnu 3anpmMTb Ha enki~006pa3~0fi
ocHose nonerbr BOSWLUH~IX CYAOB npyrux rocynapm HaA
onpeneneHHbIMn 3 o ~ a C~BuO ~ BTe ppuTopun npu ycnoeew, YTO
B 3TOM OTHOLneHUW He 6yne~IIpO BOAATbCR HMKaKOrO Pa3JIHqUR
MeXAy 3aHXTbIMM B PeIYnIlPHbIX MeHC4YHapOAHbIX B03~YLUHbIX
prohibited areas shall be of reasonable extent and location so services similaires. Ces zones interdites doivent avoir une
as not to interfere unnecessarily with air navigation. Descrip- ttendue et un emplacement raisonnables afin de ne pas g&ner
tions of such prohibited areas in the territory of a contracting sans ntcessitt la navigation aCrienne. La dtfinition desdites
State, as well as any subsequent alterations therein, shall be zones interdites sur le territoire d'un tat contractant et toute
communicated as soon as possible to the other contracting modification ulttrieure seront communiquCes dits que possible
States and to the International Civil Aviation Organization. aux autres tats contractants et A I'Organisation de I'aviation
civile internationale.
b) Each contracting State reserves also the right, in b) Chaque tat contractant se rtserve Cgalement le droit,
exceptional circumstances or during a period of emergency, or dans des circonstances exceptionnelles, en pCriode de crise ou
in the interest of public safety, and with immediate effect, dans l'inttrzt de la sCcuritC publique, de restreindre ou d'intertemporarily
to restrict or prohibit flying over the whole or any dire temporairement et avec effet immCdiat les vols au-dessus
part of its territory, on condition that such restriction or prohib- de tout ou partie de son territoire, condition que cette restricition
shall be applicable without distinction of nationality to tion ou interdiction s'applique, sans distinction de nationalitt,
aircraft of all other States. aux aironefs de tous les autres ~ t a t s .
C ) Each contracting State, under such regulations as it may c) Chaque tat contractant peut, selon des ritglements
prescribe, may require any aircraft entering the areas contem- qu'il a la facultt dlCdicter, exiger que tout aCronef qui ptnittre
plated in subparagraphs a) or b) above to effect a landing as dans les zones vistes aux alintas a) et b) ci-dessus, atterrisse
soon as practicable thereafter at some designated airport within dits que possible sur un aCroport dCsignC B I'intCrieur de son
its territory. tenitoire.
Article 10
Landing at customs airport
Except in a case where, under the terms of this Convention
or a special authorization, aircraft are permitted to cross the
territory of a contracting State without landing, every aircraft
which enters the territory of a contracting State shall, if the
regulations of that State so require, land at an airport designated
by that State for the purpose of customs and other
examination. On departure from the territory of a contracting
State, such aircraft shall depart from a similarly designated
customs airport. Particulars of all designated customs airports
shall be published by the State and transmitted to the International
Civil Aviation Organization established under Part I1
of this Convention for communication to all other contracting
States.
Article 10
Atterrissage sur un ae'roport douanier
Sauf dans le cas oh, aux termes de la prksente Convention
ou d'une autorisation spCciale, il est permis des akronefs de
traverser le territoire d'un tat contractant sans y atterrir, tout
atronef qui pCnittre sur le territoire d'un tat contractant doit,
si les rbglements dudit tat I'exigent, atterrir sur un aCroport
dtsignt par cet tat aux fins d'inspections douanibre et autres.
En quittant le territoire d'un fitat contractant, ledit atronef
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:
Convention on International Civil Aviation(14)