• 热门标签

当前位置: 主页 > 航空资料 > 国外资料 >

时间:2010-07-13 10:37来源:蓝天飞行翻译 作者:admin
曝光台 注意防骗 网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者

paragraph a): provided that no distinction is made in this
respect between its national aircraft engaged in international
navigation and the aircraft of the other States so engaged; and
provided further that no restriction shall be imposed which may
interfere with the carriage and use on aircraft of apparatus
necessary for the operation or navigation of the aircraft or the
safety of the personnel or passengers.
Article 36
6) Chaque tat contractant se reserve le droit, pour des
raisons d'ordre public et de securite, de reglementer ou
d7interdire le transport, a I'interieur ou au-dessus de son
territoire, d'articles autres que ceux qui sont mentionnes au
paragraphe a), a condition qu'il ne soit fait aucune distinction
a cet egard entre ses aeronefs nationaux employb a la navigation
internationale et les aeronefs des autres tats employes
aux m&mes fins, et a condition aussi qu'il ne soit impose
aucune restriction pouvant g&ner le transport et I'usage, a bord
des aeronefs, des appareils necessaires a I'exploitation ou a la
navigation desdits aeronefs, ou a la securitk du personnel ou
des passagers.
Article 36
Photographic apparatus Appareils photographiques
Each contracting State may prohibit or regulate the use of Tout tat contractant peut interdire ou rkglementer I'usage
photographic apparatus in aircraft over its territory. d'appareils photographiques B bord des akronefs survolant son
territoire.
INTERNAT~ONSATLA NDARDASN D
RECOMMENDEPDR ACTICES
NORMESET PRATIQUES RECOMMANDEES
INTERNATIONALES
Article 37 Article 37
Adoption of international standards
and procedures
Adoption de normes et procidures
internationales
Each contracting State undertakes to collaborate in securing Chaque tat contractant s'engage 2 pr&ter son concours pour
the highest practicable degree of uniformity in regulations, atteindre le plus haut degrk rkalisable d'uniformitk dans les
standards, procedures, and organization in relation to aircraft, rkglements, les normes, les prockdures et I'organisation relatifs
personnel, airways and auxiliary services in all matters in aux akronefs, au personnel, aux voies akriennes et aux services
which such uniformity will facilitate and improve air auxiliaires, dans toutes les matikres pour lesquelles une telle
navigation. uniformit6 facilite et amkliore la navigation akrienne.
To this end the International Civil Aviation Organization A cette fin, l7Organisation de I' aviation civile internationale
shall adopt and amend from time to time, as may be necessary, adopte et amende, selon les nCcessitCs, les normes, pratiques
mediante reglamentaciones, lo que consituye municiones de
guerra o material de guerra a 10s fines del presente articulo,
teniendo debidamente en cuenta, a 10s efectos de uniformidad,
las recomendaciones que la Organizaci6n de Aviaci6n Civil
Internacional haga oportunamente.
b) Cada Estado contratante se reserva el derecho, por
razones de orden pliblico y de seguridad, de reglamentar o
prohibir el transporte en o sobre su territorio de otros articulos
que no Sean 10s especificados en el pfirrafo a), siempre que no
haga ninguna distincidn a este respecto entre sus aeronaves
nacionales que se empleen en la navegaci6n internacional y las
aeronaves de otros Estados que se empleen para 10s mismos
fines y siempre que, ademis, no imponga restriccidn alguna
que pueda obstaculizar el transporte y uso en las aeronaves de
10s aparatos necesarios para la operacibn, o navegaci6n de Cstas
o para la seguridad del personal o de 10s pasajeros.
Articulo 36
rocynapma. K m o e rocynapmBo B c~ouxn pmmax onpe-
AWMeT, WO RB.JllIeTCII BOeHHbIM CH@Y)IIXeHUeM ItnH BOeHHblMH
MaTepUanaMU npUMeHUTiTenbH0 K H ~ C T O I I UC~ ~~ ~a ~ bAeO,Jl XHbIM
06pa30~ y.lnTblBU B U W X em~oo6pa3m TaTalole PeKOMeHAarlUU,
Kame MOXeT BpeMIl OT BpeMeHU naBaTb Mewy~apon~
auo pra~usaumrp rpam~c~omfiu aquu.
b) Kaxnoe ~ o r o ~ a p u ~ a t or~oceyneacpc~rB o B nmepecax
co6nmne~wn 0 6 q e c r ~ e ~ ~ o nroop anKa u 6e30nac~omu
coxpamm 3a co60fi npaso perynnpoBaTb ma 3anpeqa~b
nepe~os~Hya csom Teppmopmo mu HW c~oef~i eppn~opwefi
uHbrx npewmoB, KpoMe Tex, KoTopbIe nepesucneHb1 B
ITYHKTea), npu YCJlOBUU, 9TO B 3TOM OTHOUleHHU He 6yne~
npOBOAcrrbCII pa3JI~qkifi Mewy er0 HaqUOHUbHbIMti B03nylJl-
HbIMU CynaMU, 3aHIITbIMH B M ~ ~ Y H ~ P O AHHaBOA~Ta~qU U, U
B03AYUIHbIMU CynaMH ApyrkiX rOCynapCTB, 3aHIITbIMH no-
A O ~ H ~ ImMe 06pa30~,a Tame npki ycnoBuu, TO He 6yny-r
YCTaHaBJUBaTbCII HUKaKHe OrpaHUYeHlur, KOTOPbIe M O T
npenXTCTBOBaTb nepeBO3Ke H HCnOnb30BaH~ Ha BO3J(yIIIHbIX
cynax annapaTypbr, ~eo6xonu~ofainr r xcnnyamquu 803-
 
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:Convention on International Civil Aviation(30)