• 热门标签

当前位置: 主页 > 航空资料 > 民航法规 >

时间:2010-07-26 00:35来源:蓝天飞行翻译 作者:admin
曝光台 注意防骗 网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者

Co-located with
GP
Pingzhou
VOR/DME
POU
114.1 MHZ
CH88X
HO
N23° 01.2'
E113° 11.4'
Pingzhou
NDB
XK 353 KHZ HO
N23° 01.2'
E113° 11.4'
Yanbu
NDB
QM 423 KHZ HO
N23° 06.2'
E113° 08.8'
Zhuliao
NDB
PH 228 KHZ HO
N23° 21.8'
E113° 22.3'
2003-6-16
中国航行资料汇编 AIP CHINA
中国民用航空总局 CAAC
ZGGG AD 2-9
ZGGG AD 2.20 本场飞行规定 ZGGG AD 2.20 Local traffic regulations
1. 机场使用规定 1. AD operations regulations
a. 禁止未安装二次雷达应答机的航空器起
降;
a. Takeoff/landing of aircraft without SSR transponder are
forbidden;
b. 协和式、AN-124 及直升机需到本场飞
行时,应提前向机场管理部门联系,按
指定位置滑行和停放;
b. Concorde, AN-124 and helicopter shall contact airport
management authority in advance when there is a need for
local flight, and shall taxi and park as designated;
c. 所有技术试飞需事先申请,并在得到空
中交通管制部门批准后方可进行。
c. Each and every technical test flight shall be filed in advance
and conducted only after clearance has been obtained from
ATC.
2. 跑道和滑行道的使用 2. Use of runways and taxiways
a. 可以通过地面管制申请引导车和拖车服
务;
a. Follow-me vehicle service and towing service are available
via Ground Control;
b. 禁止航空器在跑道上做180 度转弯; b. 180°turnaround on RWY is forbidden for all aircraft;
c. 在滑行道内滑行速度一般不得超过30
千米/小时;在障碍物附近滑行,速度
应当减到15 千米/小时以下;
c. Normally, taxi speed on taxiways shall not exceed 30km/h;
near the vicinity of obstacles, taxi speed shall be reduced to
15km/h or below;
d. C 滑行道仅供100 吨(含)以下的航空
器使用;
d. TWY C is only available for aircraft up to 100 tonnes;
e. 为避免前机尾流冲击后面车辆,需大功
率滑行时,必须事先征得地面管制员的
许可。
e. Where there is a need for taxiing with high power, prior
clearance shall be obtained from ground controller so as to
avoid the impact of wake turbulence left behind by preceding
aircraft upon the following vehicles.
3. 机坪和机位的使用 3. Use of aprons and parking stands
a. 着陆航空器脱离跑道后均由引导车引导
进入停机位;
a. Landing aircraft shall follow the guidance of follow-me
vehicle to taxi into the parking stand after breaking away
from the runway;
b. 出港航空器在开车前5 分钟联络白云放
行管制,取得放行许可;在开车前联系
白云地面管制,通报自己的停机位号和
目的地,取得开车许可、使用跑道号、
滑行路线、气象条件的通报;在进入等
待位置时,转换至白云塔台管制频率;
b. Departing aircraft shall contact Baiyun Delivery Control for
departure clearance 5 minutes prior to engine start-up; prior to
engine start-up, it shall contact Baiyun Ground Control to
notify its parking stand number and destination, so as to
acquire such information as engine start-up clearance, runway
number, taxi route and meteorological conditions; the aircraft
shall switch to Baiyun Tower Control Frequency when
entering holding position;
2003-2-15
中国航行资料汇编 AIP CHINA
中国民用航空总局 CAAC
ZGGG AD 2-10
c. 在15-22 号、35 号、36 号停机位机头向
东停靠的航空器,可以自滑离开机位;
c. Aircraft with nose eastwards may taxi out of their parking
stands on their own power when parking/docking at Stands
15-22, 35 and 36;
d. 在23 号停机位停靠的翼展小于40 米的
航空器,可以自滑离开机位;
d. Aircraft with wing span not exceeding 40m may taxi out of
their parking stands on their own power when
parking/docking at Stand 23;
e. 在24 和25 号停机位机头向东停靠的翼
展小于52 米的航空器,可以自滑离开
机位;
e. Aircraft with wing span not exceeding 52m may taxi out of
their parking stands on their own power when
parking/docking at Stands 24 and 25 with nose eastwards;
f. 航空器离开其他停机位均由牵引车推
出;
f. All aircraft departing from other parking stands shall be
pushed out by tow tractors;
g. 1 号停机位(廊桥)滑行中线以北的主
滑行线禁止翼展大于59 米的航空器使
用;
g. Main TWY Line, which is to the north of TWY centerline on
Parking Stand 1 (boarding bridge), is not permissible for
aircraft with wing span exceeding 59m;
h. 当1 号停机位(廊桥)停放机身长度55
米及以上的航空器时,翼展40 米以上
的航空器在1 号停机位(廊桥)东侧的
主滑行线上滑行时禁止通过1 号停机
位;
h. When aircraft with fuselage length exceeding 55m (inclusive)
is parking on stand 1 (boarding bridge),it is not permitted
for another aircraft with wing span exceeding 40m (not
 
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:CAIP中国航行资料汇编1(26)