• 热门标签

当前位置: 主页 > 航空资料 > 民航法规 >

时间:2010-07-26 00:35来源:蓝天飞行翻译 作者:admin
曝光台 注意防骗 网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者

operation
发射天线位置、
坐标
Antenna site
coordinates
DME发射天线标高
Elevation of DME
transmitting antenna
备注
Remarks
1 2 3 4 5 6 7
VOR/DME CKG
116.1 MHZ
CH108X
HO
N29° 43.3'
E106° 38.6'
30m
Changshengqiao
NDB
WX 306 KHZ HO
N29° 30.9'
E106° 39.6'
Tongjingchang
NDB
OS 241 KHZ HO
N29° 50.9'
E106° 50.7'
OM 75 MHZ HO
199° MAG/ 9300m
FM THR RWY 02
LMM W 210 KHZ HO
N29° 41.8'
E106° 37.9'
199° MAG/ 1009m
FM THR RWY 02
ILS 02
LLZ
IWX 109.7 MHZ HO
019° MAG/ 1651m
FM end RWY 02
GP 333.2 MHZ HO
135M E of RCL,
300m FM THR 02
Angle 3°
RDH 15m
OM 75 MHZ HO
019° MAG/ 7181m
FM THR RWY 20
LMM O 217 KHZ HO
N29° 44.3'
E106° 38.9'
019° MAG/ 1083m
FM THR RWY 20
ILS 20
LLZ
IOS 108.1 MHZ HO
199° MAG/ 1651m
FM end RWY 20
GP 334.7 MHZ HO
120M E of RCL,
290m FM THR 20
Angle 3°
RDH 15m
2003-2-15
中国航行资料汇编 AIP CHINA
中国民用航空总局 CAAC
ZUCK AD 2-8
ZUCK AD 2.20 本场飞行规定 ZUCK AD 2.20 Local traffic regulations
1. 机场使用规定 1. AD operations regulations
a. 禁止未安装二次雷达应答机的航空器起
降;
a. Takeoff/landing of aircraft without SSR transponder is
forbidden;
b. 所有技术试飞需事先申请,并在得到空
中交通管制部门批准后方可进行。
b. Each and every technical test flight shall be filed in advance
and conducted only after clearance has been obtained from
ATC.
2. 跑道和滑行道的使用 2. Use of runways and taxiways
a. 可以通过塔台申请引导车和拖车服务; a. Follow-me vehicle service and towing service are available
via Tower Control;
b. 禁止航空器在滑行道上做180 度转弯。 b. 180°turnaround on TWY is strictly forbidden for all aircraft.
3. 机坪和机位的使用 3. Use of aprons and parking stands
a. 航空器在停机坪内滑行必须由地面引导
车引导;
a. Aircraft taxiing on apron shall be guided by follow-me
vehicles;
b. 发动机试车,需经塔台许可,并在指定
的地点进行。严禁在客机坪试大车。
b. Engine run-ups are subject to Tower Control clearance, and
shall be conducted at a designated location. Fast engine runups
on apron are strictly forbidden.
4. 机场的II/III 类运行 4. CAT II/III operations at AD
无 Nil
5. 警告 5. Warning
无 Nil
6. 直升机飞行限制,直升机停靠区 6. Helicopter operation restrictions and helicopter parking/
docking area
无 Nil
2003-2-15
中国航行资料汇编 AIP CHINA
中国民用航空总局CAAC
ZUCK AD 2-9
ZUCK AD 2.21 减噪程序 ZUCK AD 2.21 Noise abatement procedures
无 Nil
ZUCK AD 2.22 飞行程序 ZUCK AD 2.22 Flight procedures
1. 总则 1. General
除经重庆进近或塔台特殊许可外,在重庆
进近管制区和塔台管制区内的飞行,必须按照
仪表飞行规则进行。
Flights within Chongqing Approach Control Area and Tower
Control Area shall operate under IFR unless special clearance has
been obtained from Chongqing Approach Control or Tower Control.
2. 起落航线 2. Traffic circuits
起落航线通常在跑道东侧, 高度800-
1200 米;经空中交通管制部门许可,可在跑
道西侧进行。
Traffic circuits shall be normally made to the east of RWY, at the
altitudes of 800m-1200m; traffic circuits to the west of RWY are
subject to ATC clearance.
3. 重庆进近管制区和塔台管制区内的仪表飞行
程序
3. IFR flight procedures within Chongqing Approach Control
Area and Tower Control Area
严格按照航图中公布的进、离场程序飞
行。如果需要,航空器可在空中交通管制部门
指定的航路、导航台或定位点上空等待或做机
动飞行。
Strict adherence is required to the relevant arrival/departure
procedures published in the aeronautical charts. Aircraft may, if
necessary, hold or maneuver on an airway, over a navigation
facility or a fix designated by ATC.
4. 雷达程序 4. Radar procedures

Nil
5. 无线电通信失效程序 5. Radio communication failure procedures

Nil
6. 目视飞行程序 6. Procedures for VFR flights

Nil
7. 目视飞行航线 7. VFR route
无 Nil
2002-10-1
中国航行资料汇编 AIP CHINA
中国民用航空总局 CAAC
ZUCK AD 2-10
8. 目视参考点 8. Visual reference point

Nil
9. 其它规定 9. Other regulations

Nil
ZUCK AD 2.23 其它资料 ZUCK AD 2.23 Other information
全年有鸟类活动,主要集中在春、夏、秋
三个季节。机场当局采取了驱赶措施,以减少
鸟群活动。
Activities of bird flocks are found all the year round especially
 
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:CAIP中国航行资料汇编1(117)