• 热门标签

当前位置: 主页 > 航空资料 > 国外资料 > ICAO >

时间:2010-07-20 22:38来源:蓝天飞行翻译 作者:admin
曝光台 注意防骗 网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者

Chapter 7
7.2.1.2
Chapter 8
8.2.8.5
8.2.9.6.3.1
8.2.9.6.3.2
8.2.12.4
France
United Kingdom
France
France
United Kingdom
United Kingdom
United Kingdom
Australia
United Kingdom
United IGngdom
United Kingdom
United Kingdom
Australia
Australia
Australia
Australia
Australia
Australia
Australia
Australia
Australia
Australia
CHAPTER 4
CHAPTER 5
Australia also uses
Curly bracket { )
Square bracket [ ]
Exclamation !
Atlto @
Hash #
Dollar sign $
Per cent Yo
Accent A
Ampersand &
Asterisk *
Remarks. The AFTN switch accepts these characters and passes the message on. TAAATS and
Intelligent AFTN Terminals (IAT) will not allow these characters to be input into the AFTN switch.
NAIPS terminals allow these characters but the NAIPS system removes these characters from the
message before passing the message through to the AFTN switch.
The switch recreates the heading of a message and in so doing utilizes [<<=I instead of [<=I. This has
no operational impact and is carried over from previous Annex10 requirements.
This is not specifically addressed in legislation.
Remarks. Australian practice generally complies.
These Standards are not specifically addressed in legislation.
Remarks. Australian practice does comply. The Australian AIP specifies similar types of messages to
ICAO's Flight Regularity Messages as part of the Unicom.
Australia does not necessarily use this term.
Australian practice is that the aeronautical station, not the aircraft station, would suggest an alternative
frequency.
Remarks. Several alternative frequencies are available for selection.
Australia does not require the transmission of the message twice.
Australia generally does not do this.
* Recommended Practice
** Procedure for Air Navigation Services
AUSTRALIA2 SUPPLEMENTTO ANNEX10 , VOLUMEZI ( S mE DITION)
5.3.3.4.1 For civilian medical flights, Australia has adopted the following flight categories for the purpose of
5.3.3.4.2 defining the priority which ATC must give to such flights in airspace or at aerodromes having high
traffic movements - MERCY flights; MED 1 flights; MED 2 flights; HOSPITAL flights.
Remarks. Australian practice generally complies, although the word MEDICAL is not used as per the
Annex Standard.
CHAPTER 7
7.2.1.2 Australia does not have any specification on rate of speech.
Remarks. Whilst not specifically stated, Australia generally complies with radiotelephone procedures.
CHAPTER 8
8.2.8.5 "CURRENT DATA AUTHORITY" is not included in the Downlink System Management Messages.
8.2.9.6.3.1 Australia is operating FANS-1 CPDLC and does not have this fi~nctionality.
8.2.9.6.3.2
8.2.12.4 Australia's TAAATS operating to FANS-1 does not provide this functionality.
SUPPLEMENTTO A m10, VOLUMEZ I (SIXTHE DITION) FRANCE I
CHAPTER 5
5.1.8 The order of priority of the messages transmitted by the aeronautical mobile service is the following:
- distress messages
- urgency messages
- air traffic control messages
- flight information messages
- messages between aircraft operators and pilots.
Reasons. For the French Administration, direction-finding messages are included in the category of air
traffic control messages.
5.2.1.4.1.1 In French, the number "1" is pronounced as "unite".
In French and English, when the time code is used, the numbers 10,ll and 12 are spoken as in everyday
life.
Instead of "niveau de voVflight level", it is possible to use the shortened form 'hiveadlevel".
5.2.1.4.1.2 In French and English, this rule applies to the transmission of all numbers, whatever element is
transmitted, and it is not restricted to altitude, cloud height, visibility and RVR.
5.2.1.4.1.3 In French, the word "decimal" may be omitted if there is no ambiguity.
5.2.1.5.8 In French and English, when the expression u ~is used in aerodrome traf~fic, it is used only for take-off, landing, touchdown and the option (in student pilot instruction, it is the clearance
leaving the pilot the choice of the manoeuvre to be made: go-around, touchdown or complete landing).
When it is a clearance other than for take-off or landing, the expression "APPRO~~APPROVEiDs
used.
''breaklbreak" is not used.
"reautorisdrecleared" is not used.
"je demande/request" is replaced by "demandons/requesting".
'6irnpossible/unable" is not used.
"attendezlstand by" has been replaced by "stand bylstand by".
 
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:附件10--航空电信an10_v2_6ed(107)