• 热门标签

当前位置: 主页 > 航空资料 > 航空英语 >

时间:2010-09-26 15:33来源:蓝天飞行翻译 作者:admin
曝光台 注意防骗 网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者

Hey, don't tell me what to do! It's my money. (喂!你少命令我,这是我自己的钱。)
气疯了我了!
I'm mad!
I'm mad at you! (你气死我了!)
I'm sorry, please forgive me. (对不起,请原谅。)
I'm angry.
I'm upset. *upset “生气,心烦意乱”。
I'm ticked off. *tick off 俚语,“使人生气”。
那真讨厌!
That's disgusting. *disgusting“讨厌的,令人厌恶的,让人作呕的”。表达让人厌恶、讨厌得直想吐的心情。
That's disgusting. Are you going to eat that? (看上去真恶心,你准备吃吗?)
Yes, it's delicious. Try it. (嗯,很好吃啊,你试试!)
That's gross. (那真恶心。)
你真让我心烦。
You're getting on my nerves. *nerve “神经”,get on my nerves“触动我的神经,让我心烦”。
You're getting on my nerves.(你真让我心烦。)
That's not a nice thing to say.(你这样说也太失礼了。)
You're bothering me. (你使我感到烦恼。)*bother“使人为难”、“纠缠不休”、“烦恼”。
You're really irritating me. (你真让我烦。)*irritate“使人心烦,让人着急,使人生气”。
You're starting to get on my nerves. (你又开始做让我心烦的事了。)
别取笑我!
Don't make fun of me! *make fun of...惯用短语,“嘲笑,开玩笑”。
Ha, ha, you fell down. (哈!哈!摔倒了呀。)
Don't make fun of me. (别取笑我!)
Don't tease me. (别拿我开玩笑。)
Don't talk down to me. (别说看不起人的话。)
Don't belittle me. (别看不起人。)
请别上火。
Don't be upset.
我再也没耐心了。
I've run out of patience. *run out of... “用光……,耗尽……”。patience “忍耐,耐性”。
Calm down. (冷静点儿。)
I can't. I've run out of patience. (我做不到,我再也忍耐不了了。)
I lost my temper. (我发脾气了。)
你放肆!
175
What nerve!
你竟有脸说这种事!
How impudent you are to say such a thing! *impudent “厚颜的”,“不知羞耻的”。
How impolite! (怎么那么厚颜无耻!)
That's a rude thing to say! (那样说太野蛮。)
他说的话多气人呀。
What he says offends me. *offend “得罪人,使人生气,给人不愉快的感觉”。
What he says offends me. (他说的话多气人呀。)
I know what you mean. (我理解你的心情。)
What he says bothers me. (他说的话让人心烦。)
我们得反击。
We've got to get even. *get even “回击,报复”。
We have to get him back.
我又不是不懂。
I wasn't born yesterday. *直译“我可不是昨天才生下来的”。
It's a great deal. (那可是件好事呀。)
I wasn't born yesterday. (我又不是不懂。)
I didn't just fall off the turnip truck! *turnip 蔬菜中的“芜菁”,直译“我又不是刚从货车上掉下来的芜菁。”用该短语表示“我知道
得十分清楚”。
I'm not stupid! (我没那么傻。)
I'm not naive! (我又不是没见过世面。)
别把我当傻瓜。
Don't think you can make a fool out of me! *make a fool out of... 表示“轻视,看不起”。直译是“别以为你可以轻视我!”
Don't try to make me look foolish! 直译“别把我弄得像个傻瓜”。
You can't make me look stupid!
你拿我开涮呢。
You're making fun of me. *make fun of... 表示“看不起人,把……作为取笑对象”。把它作为一个短语来记。
You're teasing me. (你耍我呢。) *tease “逗弄,戏弄”、“愚弄”。
Are you trying to make a fool out of me? (你是不是在把我当笑料呀?)
真是狮子大开口。
That's asking too much.
I'll do it for ¥50,000. (给五万,我就干!)
That's asking too much. (真是狮子大开口。)
You're being too greedy. (你也太贪了。)
You're pushing your luck. (你还真来劲!)
他是急脾气。
He has a quick temper.
He has a short temper.
He has a bad temper.
你知道你是在对谁说话吗?
Who do you think you're talking to? *表示“你对我能用这种口气说话吗?”。
You can't talk to me like that. (你不能这样对我说话。)
Do you know who you're talking to?
你有什么要说的吗?
Do you have anything to say?
Do you have anything to complain about?
Do you have any objection to it? (你有什么不同意见?)
我不能让你随心所欲。
I won't let you have your own way. *let “同意让……”、“让……”、“随便让……”。
176
You can't have everything your own way.
I'm not giving in. (我绝不让步。)
这是恐吓。
That's blackmail! *blackmail“勒索”、“恐吓”。
A) If you don't help me, I'll turn you in. (你要不帮我,我就把你交给警方。)
B) That's blackmail! (你这是恐吓。)*B 做了坏事,而被A 知道。
你别侮辱人。
Don't insult me.
Don't insult my intelligence. *直译“你别侮辱我的才智”。用于吵架开始时。
你是一个卑鄙的骗子。
You're a filthy liar. *filthy“污秽的,卑鄙的,肮脏的”。
 
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:英语口语8000句(65)