曝光台 注意防骗
网曝天猫店富美金盛家居专营店坑蒙拐骗欺诈消费者
facilities, which in turn will reduce fuel burn and emissions from
aircraft both on the ground and in the air.
The prospect for the short term is not good for anyone, and it
will not be easy for ATM. However, we have a unique opportunity
to seize and to prepare ourselves for when traffic returns to normal
growth patterns. I hope that you will see in EUROCONTROL a
partnership organisation where we can come together to address
some of the most pressing issues.
David McMillan,
Director General
Chers lecteurs,
Le secteur du transport aérien traverse actuellement une zone
de fortes turbulences. La baisse du trafic et la diminution du taux de
remplissage des aéronefs, conjuguées à la hausse des coûts, n’incitent
guère à l’optimisme pour l’avenir immédiat. On prévoit cette année un
fléchissement de 5 % du trafic à l’échelle de l’Europe, et ce dans tous
les secteurs, y compris ceux des compagnies à bas prix et de l’aviation
d’affaires.
Conséquence de cette conjoncture, nous subissons des pressions
de plus en plus fortes afin que nous conduisions nos opérations
de manière sûre et économiquement efficace, tout en tenant dûment
compte des incidences du transport aérien sur l’environnement.
Consciente de l’évolution de la scène ATM au niveau mondial,
l’Organisation EUROCONTROL a entrepris de répercuter ces changements
sur les fronts intérieur et extérieur.
Sur le plan interne, nous procédons actuellement à une refonte de
notre structure organisationnelle. EUROCONTROL restera certes une
organisation intergouvernementale, mais la gouvernance sur toutes
les questions liées à la fourniture des services, ou sous-tendant cette
dernière, sera de plus en plus exercée par l’industrie, et notamment
les prestataires de services de navigation aérienne et les usagers de
l’espace aérien. Dans le même temps, nous veillons à faire notre part
d’efforts en termes d’économies et de réductions de coûts.
Sur le plan externe, nous sommes résolument décidés à bâtir avec
nos partenaires un avenir à long terme pour notre secteur d’activité.
Cette coopération produit des résultats concrets et revêt une dimension
considérable.
Le Plan d’efficacité des vols que nous avons mis au point l’an
dernier en collaboration avec l’IATA et la CANSO, et dont il sera largement
question dans le présent numéro de Skyway, constitue un bon
exemple de cette coopération. Il a déjà permis de réaliser des économies
estimées à quelque 5 millions d’euros. Adopté en réponse à la
crise économique et financière qui a vu fondre les recettes nécessaires
pour livrer les solutions attendues par les usagers de l’espace aérien,
le Plan aborde la problématique de la capacité et de l’efficacité des
vols selon une approche plus ciblée.
Un autre exemple de coopération est notre plan de travail commun
avec l’ACI EUROPE. Dans ce contexte, les deux organisations vont
oeuvrer conjointement à la mise en place de processus coopératifs
au sol, comme la prise de décision en collaboration ou CDM. Ces
nouveaux processus permettront une exploitation plus efficace et
entièrement optimisée des installations aéroportuaires existantes, qui
se traduira par une diminution de la consommation de carburant et
des émissions des aéronefs au sol et dans les airs.
Les perspectives à court terme ne sont bonnes pour personne, et
l’ATM va être confrontée à une situation difficile. Toutefois, une occasion
unique se présente, que nous devons saisir pour nous préparer
au retour à la croissance normale du trafic. J’espère que vous saurez
voir en l’Organisation EUROCONTROL un lieu de partenariat où nous
pouvons, ensemble, nous attaquer à certaines des questions les plus
urgentes.
David McMillan,
Directeur général
Focus
4
The eternal
triangle
The need to strike the
right balance between
performance in flight
efficiency, emissions and
capacity will remain a key
challenge in the foreseeable
中国航空网 www.aero.cn
航空翻译 www.aviation.cn
本文链接地址:
Skyway Magazine Spring 2009(2)